老师粗又长好猛好爽视频,美女解开胸罩摸自己胸直播,果冻传媒国产仙踪林欢迎你,伦理片中文字幕2019在线

首頁 > 文化歷史蘇軾《江城子》原文翻譯及賞析

蘇軾《江城子》原文翻譯及賞析

蘇軾《江城子》原文翻譯及賞析《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》是蘇軾為紀念其已故妻子王弗所作的一首悼亡詞。以下是私寵百克(4cbk.com)小編為您整理的有關該篇文言文

蘇軾《江城子》原文翻譯及賞析

《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》是蘇軾為紀念其已故妻子王弗所作的一首悼亡詞。以下是私寵百克(4cbk.com)小編為您整理的有關該篇文言文的原文、翻譯及賞析:

原文:

江城子·乙卯正月二十日夜記夢

蘇軾

十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話凄涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。

夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。

翻譯:

十年的生死相隔,難以想象,不去細想,卻自然難以忘懷。千里之外,你的孤墳孤立,我無法向你傾訴我的凄涼。即使我們再次相逢,你可能也認不出我,因為我滿面塵土,鬢發如霜。

夜晚,我忽然在夢中回到了故鄉,看到你正在小窗前梳妝。我們相對無言,只有淚水縱橫。我料想,每年讓我肝腸寸斷的地方,就是在那明月照耀的夜晚,你孤墳所在的短松岡。

賞析:

《江城子》這首詞是蘇軾對亡妻的深切思念和悲痛表達。詞的上闋,蘇軾以“十年生死兩茫茫”開篇,深刻描繪了生與死之間的遙遠距離,以及自己對亡妻的難以忘懷。這里的“不思量,自難忘”表達了作者內心深處對妻子的懷念,即使不去刻意想起,那份情感依然刻骨銘心。

“千里孤墳,無處話凄涼”進一步強調了作者與亡妻之間的距離,以及無法傾訴的孤獨與哀愁。接下來的“縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜”則表達了作者對時光流逝、容顏變遷的感慨。

下闋轉入夢境,蘇軾以細膩的筆觸描繪了與妻子重逢的場景,然而“相顧無言,惟有淚千行”,這種無言的悲痛更加深了詞的情感濃度。最后三句“料得年年腸斷處,明月夜,短松岡”以景結情,將無盡的哀思寄托在明月的夜晚和孤墳所在的短松岡,意境深遠,令人感慨萬千。

整首詞情感真摯,意境凄美,充分展現了蘇軾對亡妻的深切思念。同時,這首詞也體現了蘇軾高超的藝術表現力,將夢境與現實交織,情感與景物融合,給人以強烈的藝術感染力。

本文來自網絡,不代表本站立場。侵權請聯系底部刪除。轉載請注明出處: http://www.bolaonline.net/wenhua/0426bb6064a8fecb5e9a7de9fa66573c.html
上一篇:巴巴多斯島在哪里?巴巴多斯國家簡介
下一篇: 莊子與惠子游于濠梁之上翻譯

猜您喜歡

返回頂部